O Firmie Słowniki Do pobrania Serwis Sklep Koszyk
Słowniki
Katalog słowników
O programie System TL+ 7.x
O programie System TL+ 6.x
Zapowiedzi wydawnicze
Nowości wydawnicze
Propozycje nowych funkcji
Na specjalne zamówienie dostępne są wersje dostosowane dla potrzeb niewidomych na specjalne zamówienie dostępna jest wersja dostosowana dla potrzeb niewidomych
>>  SŁOWNIKI   >   SŁOWNIKI HISZPAŃSKIE   >   WIELKI SŁOWNIK HISZPAŃSKI

Słowniki


WSTECZ


Wielki słownik hiszpańsko-polski i polsko-hiszpański, słownictwo ogólne, Wiedza Powszechna, wydanie 3

Wielki słownik hiszpańsko-polski i polsko-hiszpański, słownictwo ogólne, Wiedza Powszechna, wydanie 3
  • Wersje demonstracyjne
  • Wymagania systemowe
  •  
    CENNIK »


    Wielki słownik, najobszerniejszy z wydanych dotychczas w Polsce i za granicą słowników hiszpańsko-polskich i polsko-hiszpańskich, jest wynikiem wieloletniej pracy Autora i zespołu redakcyjnego.

    Słownik zawiera 285 000 wyrazów hasłowych, wyrażeń i zwrotów frazeologicznych. Obejmuje słownictwo ogólne współczesnego języka polskiego i hiszpańskiego z wszelkimi jego odmianami stylistycznymi:

    • słownictwem literackim
    • potocznym
    • pospolitym
    • regionalnym
    • dialektalnym
    • gwarowym
    • środowiskowym
    • wulgaryzmy i archaizmy
    • w piśmiennictwie publicystycznym i fachowym

    Bogactwo słownika uwidacznia się w doborze i wielości odpowiedników, wśród których uwzględniono liczne latynoamerykanizmy określając, z reguły kraj, w którym używa się danego wyrazu lub znaczenia powstałego w języku hiszpańskim Ameryki Środkowej i Południowej.

    Obok słownictwa ogólnego, literackiego i potocznego podano w słowniku terminy fachowe i techniczne z różnych dziedzin, nazwy geograficzne, imiona i najczęściej używane skróty i skrótowce, spisy postaci mitologicznych i historycznych.

    Słownik będzie stanowił cenną pomoc w nauce języka zarówno dla początkujących, jak i zaawansowanych, studentów, dziennikarzy, tłumaczy oraz wszystkich, którzy pragną poznać język.

    Na CD-ROMie znajdują się słowniki:



    Wielki słownik hiszpańsko-polski Wiedza Powszechna (130 000 haseł)

    Wielki słownik hiszpańsko-polski, najobszerniejszy z wydanych dotychczas w Polsce i za granicą słowników hiszpańsko-polskich, jest wynikiem wieloletniej pracy Autora.

    Słownik zawiera 130 000 wyrazów hasłowych, wyrażeń, zwrotów frazeologicznych i fraz języka hiszpańskiego notowanych we współczesnej literaturze pięknej, w piśmiennictwie publicystycznym i fachowym hiszpańskim, z uwzględnieniem najważniejszych znaczeń wyrazów.

    W słowniku umieszczono liczne latynoamerykanizmy, określając z reguły kraj, w którym używa się danego wyrazu lub znaczenia powstałego w języku hiszpańskim Ameryki Środkowej i Południowej.

    Obok słownictwa ogólnego literackiego i potocznego podano w słowniku terminy fachowe i techniczne z różnych dziedzin, nazwy geograficzne, imiona i najczęściej używane skróty i skrótowce w języku hiszpańskim. Uwzględnione zostały też archaizmy, wyrazy dialektalne, regionalne i gwarowe oraz wulgaryzmy.

    Słownik będzie stanowił pomoc w nauce języka hiszpańskiego zarówno dla początkujących, jak i zaawansowanych, studentów, dziennikarzy, tłumaczy oraz wszystkich, którzy pragną poznać język hiszpański.

    Wielki słownik polsko-hiszpański Wiedza Powszechna (155 000 haseł) (uaktualniony)

    Wielki słownik polsko-hiszpański, najobszerniejszy z wydanych dotychczas w Polsce i za granicą słowników polsko-hiszpańskich, jest wynikiem wieloletniej pracy Autora i zespołu redakcyjnego.

    W porównaniu do poprzedniego wydania elektronicznego słownik został poprawiony i uzupełniony, a hasła wyświetlane są w bardziej przejrzystej formie.

    Słownik zawiera 155 000 wyrazów hasłowych, wyrażeń i zwrotów frazeologicznych. Obejmuje słownictwo ogólne współczesnego języka polskiego z wszelkimi jego odmianami stylistycznymi: słownictwem literackim, potocznym, pospolitym, regionalnym, środowiskowym, a także wulgaryzmy i archaizmy. W słowniku podano terminologię specjalistyczną z różnych dziedzin.

    Bogactwo słownika uwidacznia się w doborze i wielości odpowiedników hiszpańskich, wśród których uwzględniono liczne latynoamerykanizmy używane w całej hiszpańskojęzycznej Ameryce.

    Wszystkim, którzy współpracowali przy tworzeniu Wielkiego słownika polsko-hiszpańskiego, zwłaszcza prof. Robertowi Mansbergerowi Amorósowi, pragniemy wyrazić serdeczne podziękowania.