O Firmie S³owniki Do pobrania Serwis Sklep Koszyk
S³owniki
Katalog s³owników
O programie System TL+ 7.x
O programie System TL+ 6.x
Zapowiedzi wydawnicze
Nowo¶ci wydawnicze
Na specjalne zamówienie dostêpne s± wersje dostosowane dla potrzeb niewidomych na specjalne zamówienie dostêpna jest wersja dostosowana dla potrzeb niewidomych
>>  S£OWNIKI   >   S£OWNIKI NIEMIECKIE   >   NOWA ORTOGRAFIA

S³owniki


WSTECZ


      Dnia 1 lipca 1996 roku przedstawiciele krajów niemieckiego obszaru jêzykowego podpisali wspólne o¶wiadczenie o wprowadzeniu w ¿ycie reformy ortografii jêzyka niemieckiego. Nowa pisownia niemiecka obowi±zuje w Niemczech, Austrii i Szwajcarii od 1.08.1998 r., przy czym w okresie przej¶ciowym do 2005 r. dopuszczalne jest jeszcze stosowanie dotychczasowej pisowni. Wprowadzone zmiany maj± na celu ujednolicenie i uproszczenie obecnie obowi±zuj±cej ortografii.

I. Zapis literowy

  • Litera ß po krótkiej samog³osce zosta³a zast±piona przez ss; po d³ugiej samog³osce i dwug³osce pozostaje ß:
      dass, Fass, Fluss, Kuss (zamiast daß, Faß, Fluß, Kuß)
      ale: Fuß, Maß, außen, schießen.

  • Wprowadzono przeg³os dla uwidocznienia zatartych ju¿ zwi±zków miêdzy wyrazami:
      schnäuzen - bo Schnauze (zamiast schneuzen).

  • Odst±piono od zasady pomijania jednej z trzech jednakowych liter przed samog³osk± w wyrazach z³o¿onych:
      Schifffahrt (zamiast Schiffart).

  • Wprowadzono podwojenie spó³g³osek po krótkiej samog³osce dla ujednolicenia ró¿nych form pokrewnych:
      nummerieren - bo Nummer (zamiast numerieren).

II. Pisownia ³±czna lub rozdzielna

  • Przyjêto jako normê pisowniê rozdzieln± po³±czeñ wielowyrazowych, z okre¶lonymi wyj±tkami:
      Rad fahren, kennen lernen, übrig bleiben, wie viel (zamiast radfahren, kennenlernen, übrigbleiben, wieviel)
      ale: irgendetwas, irgendjemand (zamiast irgend etwas, irgen jemand.

  • U¿ycie ³±cznika jest dopuszczalne dla uzyskania wiêkszej jasno¶ci wypowiedzi; obowi±zkowe jest umieszczenie go po liczbach:
      3-fach, 15-jährig (zamiast 3fach, 15jährig).

III. U¿ycie wielkiej i ma³ej litery

  • Zachowana zosta³a zasada pisania wielk± liter± rzeczowników; przyjête zmiany maj± na celu wiêksz± jednolito¶æ:
      in Bezug auf, heute Abend, im Allgemeinen, auf Deutsch (zamiast in bezug auf, heute abend, im allgemeinen, auf deutsch)

      die erste Hilfe, das schwarze Brett, das goldene Zeitalter
      (zamiast die Erste Hilfe, das schwarze Brett, das goldene Zeitalter).

  • Po dwukropku obowi±zuje u¿ycie wielkiej litery, je¶li nastêpuje po nim ca³e zdanie.

  • Formy grzeczno¶ciowe Sie, Ihr piszemy wielk± liter±, ale du, dein, dir, ihr, euer, euch ma³± liter±.

IV. Interpunkcja

  • Wprowadzono wiêksz± swobodê w stosowaniu znaków przestankowych. Nie ma obowi±zku stawiania przecinka przed konstrukcj± bezokolicznikow± lub imies³owow±, choæ jest to dopuszczalne:
      Ich habe keine Lust (,) heute im Restaurant zu essen.

V. Dzielenie wyrazów

  • Dopuszczono podzia³ st:
      Fens-ter, ras-ten (zamiast Fen-ster, ra-sten).

  • Po³±czenie spó³g³osek ck, dotychczas dzielone k - k, jest obecnie w ca³o¶ci przenoszone do nowego wiersza:
      Zu-cker, schi-cken (zamiast Zuk-ker, schik-ken).

  • Przyjêto mo¿liwo¶æ dzielenia po³±czeñ spó³g³oskowych z r, l, g, k, t w wyrazach obcych:
      Gang-rä-ne, Mat-rix, filt-rie-ren obok Gan-grä-ne, Ma-trix, fil-trie-ren).

  • Przyjêto mo¿liwo¶æ oddzielenia pojedynczych liter:
      a-ber, ü-ber, I-dol, a-ni-mie-ren (zamiast aber, über, Idol, ani-mie-ren).